祇園祭山鉾巡行(後祭)をDharmendraさんと共に!

The Gion Festival parade of Yamahoko(decorated floats) with Dharmendra-san!
7月24日朝9時から烏丸御池の交差点を山鉾11基が出発!
Eleven decorated floats depart from the intersection of Karasuma Oike from 9 am on July 24!
Dharmendraさんと共に早朝御所でヨガを行った後、祇園祭後祭の山鉾巡行を見に行きました。After doing yoga at the Kyoto Gosho early in the morning with Dharmendra, we went to see the Yamahoko parade at the Gion festival.
山鉾はその昔、日本全国の藩の数に相当する60基以上あったと聞きます。祇園祭は日本全国の疫病退散を念じるお祭りだったのです。
I hear that there used to be more than 60 floats, which is equivalent to the number of clans in Japan. The Gion Festival was an event to keep in mind the eradication of the plague all over Japan.
文化芸術と共に発展した日本独自の祈りの精神が今も受け継がれているのは素晴らしいことです。It is amazing that the spirit of prayer unique to Japan, which developed along with culture and art, is still passed down from generation to generation.
Dharmendraさんは日本の美しい文化に触れ感動していました。
堀川通のお堀を歩いて帰る途中、お堀の川に丸いドームを見つけ、24日はシバ神にお祈りをする日でもあり、Dharmendraさんは川に入り、そのドームに水をかけ、お祈りしていました。Dharmendra was impressed by the beautiful culture of Japan. On the way back from the moat of Horikawa-street, he found a round dome in the moat, and on the 24th It was also the day to pray to Lord Shiva, so Dharmendra went into the river, and prayed over the dome.
仏教の源はインド。日本に受け継がれた祈りの精神は、インドと宗派を超えて共通であり、宇宙を感じて祈る事です。
The source of Buddhism is India. The spirit of prayer inherited in Japan is common to India and across denominations, to feel the universe and pray.